Diglosie si Plurilingvism

Extras din referat Cum descarc?

Contactul lingvistic. Tipuri de contacte.
Nevoile de comunicare au obligat dintotdeauna o colectivitate la contact cu vorbitorii altui idiom (denumire generica pentru limba, dialect, grai). In referatul dat urmeaza sa analizam cum interactioneaza limbile intre ele, in ce consta bilingvismul si diglosia, care sunt cauzele ce le determina si efectele asupra vorbitorilor. 
Rezultatele la nivel lingvistic ale unor astfel de contacte interumane depind de insusirea unei alte limbi decit cea materna. Aceasta si este definitia contactului lingvistic: ,,doua sau mai multe limbi se considera a fi in contact daca sunt folosite alternativ de unele si aceleasi persoane". 
Termenul contact lingvistic a fost propus initial de Andre Martinet si a inlocuit o multime de termeni folositi anterior, care erau ambigui, dintre care cel mai raspindit fusese termenul amestec de limbi (melange). Termenul de contact are si el doua conotatii, inseamna atit ,,atingere", cit si ,,legatura", ,,relatie". Prin urmare contactul poate fi temporar, cu implicatii lingvistice de suprafata, sau poate denumi un proces de durata. 
Tipurile de contacte sunt cele care conditioneaza bilingvismul si prin aceasta amploarea interferentei. Ele sunt clasificate in perspectiva duratei ca temporare (accidentale), de lunga durata (permanente). Contactele pot fi externe (interlingvistice) sau interne (intralingvistice, interregionale); directe (interumane - vorbitorii folosesc si limba interlocutorului, alta decit limba lor materna) sau mijlocite (limbile A-B interactioneaza prin intermediul unei a treia limbi, ceea ce conduce la imprumuturi ,,prin filiera"); imediate (nemijlocite, de tip oral) si la distanta (prin intermediul scrisului, al invatamintului sau al mass-media); populare (in ceea ce priveste nivelul socio-cultural) si culturale.
Bilingvismul
Bilingvismul reprezinta ,,capacitatea unui individ sau a indivizilor unei colectivitati de a utiliza in comunicare doua sisteme lingvistice diferite (doua idiomuri)". Altfel spus bilingvismul consta in practica de utilizare curenta de catre aceeasi persoana a doua limbi diferite. , iar persoana respectiva este considerata bilingva. 
Fenomenele referitoare la bilingvism si la plurilingvism, nu pot fi pe deplin explicate si intelese in afara factorilor sociali. Aceste fenomene se afla intr-o relatie strinsa atit cu anumite conditii istorico-politice, cit si cu structura sociala a comunitatii in care apar si, legat de aceasta, cu gradul ei de dezvoltare culturala, precum si cu gradul specific de mobilitate socioprofesionala. Ele sint explicabile numai in cadrul social.
Bilingvismul poate fi impersonal si personal. Un exemplu de bilingvismul impersonal poate fi gasit in Elvetia, analizind relatia dintre guvernul federal trilingv al Elvetiei si cetatenii cantoanelor monolingve Geneva, Zurich si Ticino. Daca natiunea poate fi numita trilingva, viata cotidiana a cetatenilor din fiecare componenta nu este mai influentata de coexistenta cu alte grupuri lingvistice, decit spre exemplu viata unui cetatean al Danemarcii care are ca vecini tari in care se vorbeste germana sau suedeza. Trilingvismul este, in mare masura, o chestiune care priveste formularele oficiale, postale, afisele etc, pentru majoritatea elvetienilor - si chiar aici se evita trilingvismul prin folosirea latinei. O situatie asemanatoare o gasim in unele parti ale Belgiei, in special printre valoni.
Bilingvismul personal la rindul sau, poate fi impartit, in trei categorii: bilingvism natural, voluntar si bilingvism decretat. 
Bilingvismul natural in care achizitionarea limbii straine (diferite de cea materna) se face de obicei in forme neorganizate, involuntar, in conditii de mediu etnic si lingvistic eterogen. Acesta va aparea, de obicei, in unul din urmatoarele trei moduri: ca rezultat al casatoriilor mixte, ca rezultat al traiului intr-o localitate multilingva si ca rezultat al traiului in apropierea frontierei care separa doua arii. lingvistice. Acest tip de bilingvism mai este numit si bilingvismul vorbitorilor obisnuiti.
Bilingvismul voluntar se refera la achizitionarea celei de a doua limbi in mod constient, prin studiu. Acesta poate imbraca doua forme. El apare fie ca urmare a unor eforturi strict individuale, fie pentru ca dorinta de a deveni bilingv concorda cu legea sau cu o alta actiune din partea statului, astfel incit, de exemplu, ca rezultat al solicitarii parintilor, a doua limba nu numai ca este invatata in scoli, dar este si folosita. Bilingvismul voluntar este un fenomen specific unei minoritati si de aceea duce la contact superficial intre doua limbi.
Bilingvismul decretat, desi fondat tot pe autoritatea de stat, este impotriva dorintelor cetatenilor. Aceasta este politica urmata de Germania, inainte de 1914, fata de polonezi (dar nu fata de vorbitorii de limba franceza din Lorena), de Rusia tarista fata de ucrainieni, si de Ungaria, inainte de 1914, fata de minoritatile nemaghiare.


Fisiere in arhiva (1):

  • Diglosie si Plurilingvism.doc

Imagini din acest proiect Cum descarc?

Promoție: 1+1 gratis

După plată vei primi prin email un cod de download pentru a descărca gratis oricare alt referat de pe site.Vezi detalii.


Descarcă aceast referat cu doar 4 € (1+1 gratis)

Simplu și rapid în doar 2 pași: completezi adresa de email și plătești.
După descărcarea primului referat vei primi prin email un alt cod pentru a descărca orice alt referat.

1. Numele, Prenumele si adresa de email:

Pe adresa de email specificata vei primi link-ul de descarcare.
Daca nu gasesti email-ul, verifica si directoarele spam, junk sau toate mesajele.

2. Alege modalitatea de plata preferata:

* Prin apăsarea pe butonul “Descarcă acum” declar că am citit, înțeles și agreat termenii și condițiile.
* Prețul este fără TVA.


Hopa sus!