Sursa:Academia Catavencu,nr.50,17-23 dec.2008,pag 5 Context:"Lupta contra Asociatiei Intelectualilor Basescieni" Etimologie:termenul provine de la substantivul propriu,nume de persoana : "Basescu" Grafie:termenul urmareste intocmai scrierea cuvantului de baza "Basescu", caruia I se ataseaza un sufix adjectival neologic "-ian" shi desinenta"I" de plural Pronuntie:termenul se pronunta intocmai ca si numele propriu,fara sa fi suferit vreo modificare Ortoepie:se pastreaza pronuntia cuvantului de baza :"Basescu" Morfologie:termenul reprezinta un adjectiv,ce se acorda in gen,numar si caz cu substantivul "intelectualilor" pe care il preceda:genul masculin,numarul plural,cazul genitive Stilistica:pentru a da o nota umoristica si totodata ironica,se foloseste convertirea substantivului "Basescu" cu aluzie la Traian Basescu,presedintele Romaniei,imitand grafia acestui nume."Intelectualii Basescieni"sunt intelectualii care sustin politica lui Basescu,preluand calitati si defecte de la acesta. Inregistrare in dictionarele limbii:termenul nu apare in niciun dictionar Dens Sursa:Academia Catavencu,nr.49, 10-16 dec.2008,pag.14 Context:"toata lumea canta muzica "dens" Etimologie:termenul provine de la cuvantul englezesc "dance" Sens:stil musical foarte accesibil publicului; muzica de dansat Grafia:cuvantul nu pastreaza grafia limbii de provenienta,fiind preluat la nivel fonetic-grafie fonetica Ortoepie: se pastreaza pronuntia din limba engleza Morfologie:termenul reprezinta un adjectiv invariabil Stilistica:termenul reprezinta o creatie stilistica ocazionala,efemera,avand avantajul expresivitatii.Este foloit cu sensul de "dens","des",grafia termenului dand sensul peiorativ:muzica dance era foarte raspandita si cantata de toti,indifferent daca aveau sau nu talent. Inregistrare in dictionarele limbii:termenul nu apare in niciun dictionar Esanjism Sursa:Academia Catavencu,nr.47,26 nov.-2 dec. 2008,pag.32 Context:"La randul ei,excitata de esanjismul general,solutia imorala abia asteapta sa-I vare limba in ureche unui dusman declarat." Etimologie:termenul provine de la cuvantul frantuzesc "echange" Sens:schimbare Grafie:termenul nu pastreaza grafia limbii de origine (echange),fiind preluat la nivel fonetic (cum se pronunta asa se scrie) Ortoepie:se pastreaza pronuntia din limba franceza Morfologie:termenul reprezinta un substantive de genul neutru,care poate fi articulate atat hotarat cat si nehotarat ("esanjismul","un esanjism"). Cuvantul se declina casual conform genului neutru,pluralul formandu-se cu desinenta "-uri". Stilistica:termenul este o creatie stilistica ocazionala,efemera,avand avantajul expresivitatii.Este folosit cu sensul de schimbare,grafia acestuia dand sens peiorativ. Incadrare in dictionarele limbii:termenul nu apare in niciun dictionary Outfit Sursa: revista InStyle, octombrie 2008, pag.43 Context:"Nuantele vii vor echilibra outfitul in culori neuter, iar materialele vaporoase vor da o nota de eleganta pieselor clasice." Etimologie: cuvantul reprezinta un imprumut recent din limba engleza-outfit Sens: imbracaminte Grafie: se pastreaza scrierea din limba de provenienta -grafie etimologica-,desinentele si articolele fiind specifice limbii romane Pronuntie:['autfit] Ortoepie: se pastreaza pronuntia din limba engleza Morfologie: termenul reprezinta un substantiv de genul neutru, care poate fi articulat atat cu articol hotarat cat si nehotarat ( "outfitul","un outfit"), iar pluralul se formeaza cu desinenta "-uri." Cuvantul se declina casual conform
După plată vei primi prin email un cod de download pentru a descărca gratis oricare alt referat de pe site (vezi detalii).